пятница, 15 августа 2008 г.

Чистое сияние SpinVox

Стивен Фрай ошеломлён чистым сиянием сервиса SpinVox, который превращает голосовую почту в текст.

Колонка опубликована в рубрике Dork Talk газеты The Guardian в субботу, 16 августа 2008 года.

Даже если вы не интересуетесь высокими технологиями, вы наверняка пользовались голосовой почтой. Если у вас есть мобильный телефон, то ваш оператор наверняка предоставляет эту услугу в качестве стандартной. Вы набираете 121 или 123 и танцуете с бубном вокруг голосового меню, пока не прослушаете все сообщения. В Apple iPhone представлена запатентованная система "визуальной голосовой почты"; смысл её заключается в списке появляющихся на экране сообщений, с помощью которых вы управляете голосовой почтой. В общем, за 15 лет её существования мы не слишком-то продвинулись вперёд.

Но теперь у нас есть SpinVox, удивительный сервис, который преобразует голосовые сообщения в текст и посылает их на email или в виде SMS. А может и так, и так.

Photograph: Steve Forrest/Rex Features

Вот как всё происходит. Я звоню вам, но вы отошли или очень заняты, и я слышу автоответчик: "Приветик, это постоянный читатель твоей колонки Dork Talk. Извини, но меня пока нет на месте, но, если ты оставишь сообщение после сигнала, я перезвоню тебе." Я оставляю голосовое сообщение: "Как жаль, что не смог застать тебя на месте, мой ненаглядный постоянный читатель Dork Talk. Перезвони мне, как найдётся пара минут. У меня отличные новости, которые заставят тебя изменить свои взгляды на мир. ПАКА!" И если вы, постоянный читатель, являетесь подписчиком SpinVox, в течение пары минут вы получите текстовое сообщение с моего номера, которое будет выглядеть так:
"Как жаль что не смог застать тебя на месте мой ненаглядный постоянный читатель Dork Talk. Перезвони мне как найдётся пара минут. У меня отличные новости, которые заставят тебя изменить свои взгляды на мир. Пока (?)" - передано через SpinVox <*n>
<*n> - это номер, который система присвоила оставленному сообщению. Чтобы прослушать сообщение, Вы можете позвонить на номер SpinVox (который заменяет номер вашей голосовой почты) и нажать клавишу *n.

Что восхищает меня во всём этом процессе, так это прекрасный движок SpinVox, который превращает в аккуратный грамотный текст даже самую неразборчивую, торопливую речь. В приведённом выше примере система не была уверена насчёт "ПАКА", но превратила это слово в текст вполне корректно.

Подписаться очень просто и быстро. Вам выдаётся новый номер голосовой почты, которым вы можете заменить старый номер, записанный в вашем мобильнике. Конечно, первым делом новый пользователь пытается подловить систему на ошибках. К примеру, я поймал её на некорректной обработке слова "Миранда", которое она транскрибирует как "Меранда"; хотя в любом случае система догадалась, что это - имя, и сделало первую букву в нём заглавной. К удовольствию всех, кого зовут Линн Трасс (автор популярнейшей в Британии книги, посвящённой пунктуации - прим.пер.), "it's" обрабатывается корректно: я выяснил это, дав системе поработать над предложением "I’ve sent a message to their centre where they’re collected. Its accuracy is great, it’s amazing." (Я послал сообщение в центр обработки. Его аккуратность - на высочайшем уровне, это восхитительно.) Она прекрасно отличает "they're" и "their", "it's" и "its", а также, в зависимости от контекста, может отличить близкие по звучанию слова "sent a" и "centre". Она справилась и с задачкой "He went out into the mist and missed" ("Он скрылся в тумане и пропал", глаголы в этом предложении очень близки по произношению. - прим.пер.). Это действительно умно.

С первого взгляда SpinVox может показаться вам не столь нужным, но если вы проведёте день избавленным от необходимости прослушивать голосовые сообщения и будете вместо этого просто читать их, то не сможете отказаться от этого сервиса. В конце концов, SpinVox не лишает вас возможности по-прежнему слушать сообщения. Тестовая версия (trial) бесплатна, по истечении её срока стоимость каждого текстового послания составит от 20 до 30 пенсов, как сказано на сайте spinvox.com. Воистину блестяще и воистину по-британски.

Тем не менее, не всё блестящее является британским. Вы ещё не устали читать про великолепные товары, доступные только в США? Я рекомендую воспользоваться сервисом international-orders.com, который занимается доставкой американских товаров по всему миру. Гражданам Британии придётся оплатить НДС (англ. - VAT) и таможенную пошлину, а также стоимость услуг по электронной обработке заказа, но пока доллар относительно слаб, так что заказ может обойтись дешевле, плюс всякие прикольные прибамбасы у нас по-прежнему не найти. К примеру, я заказал доставку Chumby (chumby.com не доставляет этот гаджет за пределы США); это небольшое WiFi-устройство, работающее с настраиваемыми приложениями, похожими на виджеты. Через international-orders.com его стоимость составила 120 фунтов стерлингов плюс неизбежные налоги и сборы. Американец заплатил бы за это 90 фунтов (в долларах, конечно) - но зато ему недоступно удовольствие от использования SpinVox, так что мы квиты.

© Стивен Фрай 2008

Акроним недели

VAT - Very Annoying Tax (ужасно раздражающий налог).

[Оригинал на английском языке]

Комментариев нет:

Отправить комментарий